Skip to main content

Table 1 A suggested cross-cultural adaptation process

From: Cross-cultural adaptation of research instruments: language, setting, time and statistical considerations

Investigation of conceptual and item equivalence

Literature review

Discussion with experts in the field and members of target population

Original instrument translated

Translator I:

Fluent in target language, good understanding of original language

 

Translator II:

Fluent in target language, good understanding of original language

A synthesized translated version

Translator III:

Fluent in target language, good understanding of original language

Back-translations

Back-translator I:

Fluent in original language, good understanding of target language

 

Back-translator II:

Fluent in original language, good understanding of target language

A synthesized back-translated version

Back-translator III:

Fluent in original language, good understanding of target language

Expert committee

 

Instrument pretested

 

Revised instrument

 

Investigation of operational equivalence

Literature review

Discussions with experts in the field and members of target population

Main study

 

Exploratory and confirmatory analysis

 

Final instrument

Â